La biographie langagière : 5 idées d’application en classe de FLE
Bonjour et bienvenue sur Éducation Voyageuse. Aujourd’hui, on va parler de la biographie langagière. Mais avant de commencer, si jamais tu n’es pas encore abonné à ma chaîne, je t’invite à le faire, tu peux aussi activer la cloche pour recevoir les notifications des vidéos que je publie. Je te rappelle aussi que tu peux télécharger la fiche pédagogique gratuitement, que j’ai faite spécialement pour toi, pour t’aider à préparer tes cours. Sache aussi que je propose une formation à la perspective actionnelle : comment concevoir, scénariser, préparer son cours avec cette nouvelle méthodologie ?
Définition de la biographie langagière
Alors, la biographie langagière, qu’est-ce que c’est ? C’est une notion qui est apparue dans les années 2000 dans le contexte du CECRL. D’ailleurs, le Portfolio Européen des Langues y fait mention. C’est en fait une démarche sociobiographique qui vise à rendre évident, rendre conscient le profil plurilingue et pluriculturel des apprenants. C’est vraiment un exercice qui permet de prendre conscience qu’en fait, on a déjà eu des expériences pluriculturelles, plurilingues et que donc, on ne part pas de zéro quand on veut apprendre une langue.
Impact sur les apprenants
Il y a vraiment un shift, moi j’ai trouvé, qui se faisait avec les apprenants quand ils se rendent compte de leur profil qui est pluriculturel et plurilingue. C’est un exercice qui vient permettre de formaliser les langues qu’on a rencontrées, les expériences pluriculturelles qu’on a eues tout au long de notre vie et permet aussi d’identifier le rapport qu’on entretient justement avec ces langues. Pour pouvoir le mettre en pratique dans vos cours, je vous ai préparé 5 activités que vous pouvez faire en classe.
Une ressource gratuite spécialement pour toi
Je vous invite dès à présent à télécharger le petit fascicule que j’ai créé pour vous : les 5 idées d’activités à faire en classe pour faire une biographie langagière avec vos apprenants, que chacun fasse la sienne. Je vous mets donc le lien là pour aller la télécharger. Vous retrouvez aussi évidemment tous les liens dont je vous parle dans la description.
Activité 1 : Le tableau des langues
On commence avec la première activité qui est le tableau des langues. C’est une activité qui vise à répertorier les langues qu’on a rencontrées dans notre vie en fonction des compétences qu’on a dans ces langues. Donc la première ce sont les langues que je parle. Moi j’ai mis les langues que je parle assez pour me débrouiller dans le pays où elles sont parlées. Les langues que je comprends, c’est-à-dire je ne les parle pas mais j’arrive à les comprendre, donc là sûrement grâce à l’intercompréhension. Puis les langues que j’ai entendues et que je suis plus ou moins capable de reconnaître, et les langues que j’ai déjà vues écrites.
Activité 2 : La frise chronologique
Une autre activité que je vous propose s’appelle la frise chronologique. C’est de se dire : voici la frise chronologique de ma vie et à quel moment j’ai pu rencontrer quelle langue. En général, on met d’abord la langue maternelle, puis la langue de scolarisation, les langues apprises à l’école, celles rencontrées pendant les voyages, ou celles parlées dans le village. On catégorise en haut les langues que je comprends, que j’apprends, que je parle, et en bas celles que j’ai vues, écrites ou entendues. Cet exercice a bien marché avec des étudiants brésiliens, surtout pour prendre conscience de leur répertoire linguistique.
Activité 3 : Le bonhomme
L’activité 3, c’est le bonhomme. C’est une représentation du rapport affectif qu’on entretient avec les langues. On peut placer la langue du cœur, celles de la scolarisation, celles qu’on aime écouter pour leur sonorité, etc. Chaque apprenant attribue les langues à une partie du corps. C’est une activité que j’ai faite avec des adolescents, mais on peut l’adapter selon le public.
Activité 4 : La rosace
La quatrième activité s’appelle la rosace. C’est un coloriage de cercles qui s’entremêlent, pour représenter les langues et leurs intersections. On peut choisir de colorier une langue plus que les autres, ou de mélanger les couleurs. C’est une activité adaptée aux enfants, qui permet d’expliquer pourquoi on a choisi telle couleur.
Activité 5 : Le questionnaire
La dernière activité relève du questionnaire. Elle est utile pour les apprenants qui pensent ne connaître que le français et l’anglais. On interroge sur les lieux de vie (maison, école, internet, voyages…) pour susciter la réflexion. L’objectif est de faire prendre conscience que tout le répertoire linguistique est utile, et qu’on ne part pas de zéro.
Voilà pour les cinq activités que je vous propose pour la biographie langagière. N’hésitez pas à les télécharger, à les remplir vous-même pour vous les approprier, et à me faire un retour dans les commentaires. Pour plus d’articles, rendez-vous sur cette page. Je vous dis merci et à bientôt !

