Les activités langagières du CECRL
Les activités langagières du CECRL, c’est le thème de la vidéo d’aujourd’hui. Le CECRL, vous en avez tous entendu parler à un moment, peut- être dans votre scolarité ou dans votre parcours enseignant, on vous a parlé de production orale, de compréhension écrite. C’est un peu de ça dont il s’agit, mais on va aller plus en profondeur sur ce sujet.
Citation d’introduction pour définir les activités langagières du CECRL
Je vais vous faire une petite citation pour vous définir ce qu’est qu’une activité langagière. Là, les citations pour définir les activités langagières sont présentes dans le texte intégral de 2001. Par contre, quand je vous parlerai des activités langagières et que je vais vous les énumérer, là, on aura affaire au volume complet complémentaire de 2018. Aujourd’hui, on passe aux activités langagières dans le CCRL et la version de 2018 met à jour la version de 2001. C’est pour ça qu’on aura tout à l’heure le volume complémentaire. Mais là, on peut se fier à la définition qui est toujours la même et présente dans le texte intégral initial de 2001.
Page 15, il est dit que les activités langagières impliquent l’exercice de la compétence à communiquer langagièrement, dans un domaine déterminé pour traiter un ou des textes en vue de réaliser une tâche. Ensuite, page 18, la compétence à communiquer langagièrement du sujet apprenant et communicant est mise en œuvre dans la réalisation d’activités langagières pouvant relever de la réception, de la production ou de l’interaction et de la médiation. Chacun de ces modes d’activité étant susceptibles de s’accomplir soit à l’oral, soit à l’écrit, soit les deux à l’oral et à l’écrit.
Les activités langagières du CECRL divisées en catégories
Donc, les activités langagières, ce sont les activités que l’on utilise, que l’on mobilise pour communiquer de manière efficace et je vais vous les énumérer. Elles sont présentes, comme je vous le disais, dans le volume complémentaire et elles sont comme la citation vient de me le dire, réparties en quatre catégories.
On a les activités de réception, les activités de production, les activités d’interaction et les activités de médiation.
Les activités langagières de réception
On commence avec la catégorie des activités langagières de réception. Dans cette catégorie, on a tout ce qui est la compréhension générale de l’oral, la compréhension générale de l’écrit et la compréhension audiovisuelle. Bien entendu, ces trois activités sont définies pour chaque niveau dans le volume complémentaire du CECRL.
Je vous invite à aller le lire. Ça vous aidera beaucoup si vous avez des activités à préparer pour vos cours. Je ne vais pas les lister ici parce que c’est quand même très long. Donc, en fonction de votre niveau, allez voir et essayez de voir à quoi correspondent ces activités pour chaque niveau et de les adapter dans vos cours.
Les activités langagières de production
Au niveau des activités de production, on a la production orale générale et la production écrite générale. C’est en général assez connu et plutôt parlant donc on ne va pas trop s’attarder sur ce point là.
Les activités langagières du CECRL d’interaction
Pour les activités d’interaction, l’interaction est définie comme comprenant deux partenaires ou plus qui co-construisent le discours.
On a l’interaction orale générale, typiquement quand on converse avec quelqu’un. L’interaction écrite générale, la correspondance par lettres, par exemple, et l’interaction en ligne générale. Là, tout ce qui va être de l’ordre du tchat, par exemple.
Les activités langagières de médiation
Ensuite, on a les activités de médiation. La médiation, elle est définie comme ceci : dans la médiation, l’utilisateur apprenant agit comme un acteur social créant des passerelles et des outils pour transmettre du sens, soit dans la même langue, soit dans une autre langue. Ça peut être à la fois l’explication ou la traduction, par exemple.
Là, on a trois activités. On a la médiation des textes, la médiation des concepts et la médiation de la communication. Celle des textes, ça va être la traduction. Celle des concepts, expliquer des concepts. Et celle de la communication, essayer de faire comprendre, par exemple, les implicites, les références culturelles, tout ceci. Voilà, donc les activités langagières dans l’apprentissage des langues.
Le but de l’enseignant, ça va être de mettre en place des activités langagières adaptées aux niveaux et aux compétences à développer, en fonction des besoins des apprenants.
Voilà, c’est la fin de notre article sur les activités langagières du CECRL. Pour lire d’autres articles, rendez-vous sur le blog. Si vous avez des commentaires, des réactions, n’hésitez pas. Je vous dis merci et à bientôt.